всяк кулик своё болото хвалит

Материал из Викисловаря

Перейти к: навигация, поиск

Содержание

[прав.]

Русский

Всяк кули́к своё боло́то хва́лит.

Русская пословица

[прав.] Значение

Каждый человек ститает правильным то, к чему он привык.

[прав.] Дословный перевод

[прав.] Схожие поговорки

[прав.] Русский

[прав.] Английские

  • The crow thinks its own bird fairest — Ворона думает, что она самая лучшая птица.
  • Every cook praises his own broth — Каждый повар хвалит свою похлёбку.

[прав.] Немецкие

  • Jedem Vogel gefällt sein Nest. — Каждой птице нравится своё гнездо.
  • Jedem Narren gefällt seine Kappe. — Каждому шуту нравится свой колпак.
  • Jeder Krämer (Kaufmann) lobt seine Ware. — Каждый торгаш хвалит свой товар.
  • Jeder Hahn ist König auf seinem Mist. — Каждый петух — король на своём навозе.
  • Jeden dünkt seine Eule ein Falke. — Каждому своя сова кажется соколом.