волочь

Материал из Викисловаря

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  наст. прош. повелит.
Я волоку́ воло́к
волокла́
Ты волочёшь воло́к
волокла́
волоки́
Он
Она
Оно
волочёт воло́к
волокла́
волокло́
Мы волочём волокли́
Вы волочёте волокли́ волоки́те
Они волоку́т волокли́
Пр. действ. наст. волоку́щий
Пр. действ. прош. воло́кший
Деепр. наст.
Деепр. прош. воло́кши
Пр. страд. наст. волоко́мый
Пр. страд. прош. волочённый
Будущее буду/будешь… воло́чь

во-ло́чь

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 8b/b. Существует также просторечная форма деепр. наст. вр. «волокя́». Соответствующие глаголы совершенного вида — поволочь, приволочь, уволочь.

Корень: -волочь- [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. разг. то же, что волочить; тянуть, тащить что-либо по земле или по полу ◆ Насилу ноги волоку. ◆ В участок волокут толпу. Д. Бедный
  2. разг. нести на себе ◆ И кто не волочёт свой крест и не делает то же, что я, того нельзя научить. Л. Н. Толстой, «Соединение и перевод четырёх Евангелий», 1902 г. [НКРЯ]
  3. прост. понимать что-либо, разбираться в чём-либо ◆ Он совершенно не волочёт в математике.

Синонимы

  1. волочить (1), тянуть, тащить
  2. рубить, сечь

Антонимы

Гиперонимы

  1. перемещать
  2. перемещать
  3. понимать, разбираться

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от праслав. *volčiti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. влачѫ, влачити (др.-греч. ἕλκειν), русск. волочь, волочить, укр. волочи́ти, белор. валачы́, валачы́ць, болг. вла́ча, сербохорв. вла́чити, вла̑чи̑м, словенск. vláčiti, чешск. vláčit, словацк. vláčiť, польск. włóczyć, в.-луж. włočić, н.-луж. włocyś; связано чередованием с *velkǭ, *velktī (волоку); восходит к праиндоевр. *(a)welk- «волочь». Родственно лит. velkù, vil̃kti «тащить», латышск. vę̀lku, vìlkt — то же, авест. varǝk- «тащить», frāvarčaiti «утаскивать», греч. ἕλκω «тащу», лат. sulcus «борозда», sulcō, -āre «пахать», алб. helk', hek' «тяну, срываю» из *solkeiō. Сюда же греч. αὖλαξ «борозда», εὑλάκα «плуг».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

тащить по земле
нести
разбираться, понимать

Библиография