видимо

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ви́-ди-мо

Наречие, также вводное слово; неизменяемое.

Корень: -вид-; суффиксы: -им.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. устар. доступно зрительному восприятию; явно, заметно ◆ Ясно, что оно будет видимо простым глазом. К. Э. Циолковский, «Вне Земли», 1916 г. [НКРЯ]
  2. вводн. кажется, можно предположить ◆ Сам он, видимо, боялся: огарок в руке его дрожал, он побледнел, неприятно распустил губы, глаза его стали влажны, он тихонько отводил свободную руку за спину. Максим Горький, «В людях», 1915—1916 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. зримо, заметно, ощутимо
  2. очевидно, по-видимому, вероятно, видно, похоже, вроде как, по-ходу

Антонимы[править]

  1. незримо
  2. -

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

  1. -

Родственные слова[править]

Список всех слов с корнем -вид- [править]

Этимология[править]

Происходит от прил. видимый, из гл. видеть, от праслав. *viděti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видѣти, виждѫ (ὁρᾶν, βλέπειν), русск. видеть, укр. видiти, болг. ви́дя, ви́ждам, сербохорв. ви̏дjети, словенск. vídeti, чешск. vidět, vidím, словацк. videť, польск. widzieć, widzę, в.-луж. widźeć; связано с *věděti и *vědati, восходит к праиндоевр. *weid-: *wīd- «видеть». Первонач. атематический гл., откуда ст.-слав. видомъ, прич. наст. вр. страд. и повел. накл. виждь, чешск. vidomý, польск. widomy. Родственно лит. pavýdžiu, pavydė́ti «завидовать», išvýstu išvýdau, išvýsti «заметить, увидеть», véizdžiu, veizdė́ti «глядеть, смотреть», которое образовано от стар. veizdi, veizd «смотри!», др.-прусск. widdai «видел» (из *vidāi̯et), лат. vidēre (=слав. viděti), греч. εἶδον «увидел», εἰδήσω, готск. witan «смотреть, наблюдать», weitan «видеть», ирл. ro-fetar «я знаю», греч. εἴδομαι «кажусь», ὶδεῖν «увидеть», авест. vista- «известный», арм. gitem «я знаю». Другая ступень чередования гласных встречается в ст.-слав. вѣдѣ «я знаю», др.-инд. vḗda — то же, греч. οἶδα, готск. wait «я знаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

заметно
по-видимому

Библиография[править]

  • Шмелёв А. Д. Лексический состав русского языка как выражение «русской души» // Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 34.