брань на вороту не виснет

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

брань на вороту не виснет

Устойчивое сочетание (поговорка). Используется в качестве самостоятельной фразы.

Произношение[править]

  • МФА: [ˈbranʲ nə‿vərɐˈtu nʲɪ‿ˈvʲisʲnʲɪt]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. ругань можно стерпеть, поскольку она не причиняет вреда (в отличие от побоев) ◆ Настоящим докладываю, что при сдаче ключей от помещения... я... был грубо оскорблён работником службы безопасности... Я не счёл возможным сообщать об этом случае администрации... Брань на вороту не виснет. Я его простил. Mr7.ru, «Руководство РНБ недовольно Никитой Елисеевым»

Синонимы[править]

  1. брань не дым — глаза не ест; бранят — не в мешок валят; брань в боку не болит; слово не обух — в лоб не бьёт, хоть горшком назови, только в печку не ставь

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Этимология[править]

Перевод[править]

Список переводов