безоценочность

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. безоце́ночность безоце́ночности
Р. безоце́ночности безоце́ночностей
Д. безоце́ночности безоце́ночностям
В. безоце́ночность безоце́ночности
Тв. безоце́ночностью безоце́ночностями
Пр. безоце́ночности безоце́ночностях

без-о-це́-ноч-ность

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).

Приставки: без-о-; корень: -цен-; суффиксы: -оч-ость.

Произношение[править]

  • МФА: [bʲɪzɐˈt͡sɛnət͡ɕnəsʲtʲ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. свойство по значению прилагательного безоценочный; отсутствие оценки ◆ Но безотметочность обучения ещё не означает его безоценочности, просто акцент делается на качественный, а не количественный анализ деятельности учащихся. Л. А. Регуш, «Педагогическая психология», 2011 г.
  2. психол. отношение к чему-либо или кому-либо без оценки, без осуждения, восприятие «как есть» ◆ Безусловное принятие предполагает безоценочность действий ребенка в игровом процессе. Л. М. Костина, «Адаптация первоклассников к школе путем снижения уровня их тревожности», 2004 г. // «Вопросы психологии»
  3. черта характера проявляющаяся в таком отношении ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от сочетания предлога без и оценки, далее: оценка из праслав. cěna, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. и ст.-слав. цѣна (др.-греч. τιμή), цѣнити (τιμᾶσθαι), русск. цена, укр. ціна, болг. цена, сербохорв. циjена (вин. п. ци̏jену), словенск. cena, чешск., словацк. cena, польск. cena, др.-польск. cana; восходит к праиндоевр. kʷoynéh₂ «плата, расплата». Родственно лит. káina «цена, польза», kainà — то же, puskainiu «за полцены», авест. kaēnā- «возмездие, месть, наказание», др.-греч. ποινή «покаяние, возмещение, наказание», далее — τίνω «платить, расплачиваться, искупать», τῑμή «оценка, почёт, цена», ирл. cin м. «вина, долг». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

отношение
черта характера

Библиография[править]