авось
Материал из Викисловаря
| Слово дня 10 марта 2007. |
Содержание |
[править]
Русский
[править] авось I
[править] Морфологические и синтаксические свойства
аво́сь
Вводное слово, неизменяемое
Корень: -авосʲ-.
[править] Произношение
МФА: [ʌˈvo̞sʲ]
Пример произношения
[править] Семантические свойства
[править] Значение
- разг., неизм. выражение недостаточно обоснованной надежды, расчета на случай, удачу; может быть станется, сбудется ◆ Авось да повезёт! ◆ Авось нас не поймают!
[править] Синонимы
- частичн.: бог даст, небось, может быть
[править] Антонимы
[править] Гиперонимы
[править] Гипонимы
[править] Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
[править] Этимология
Происходит от др.-русск. авосе (Лаврентьевск.), осе «вот»; часто в период с XII по XIV в.; ср.: укр. аво, авось «гляди, глянь». Предположительно из а + осе с вторичн. в. Менее вероятно объяснение из *а-ово-се. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Перевод
|
|
[править] авось II
[править] Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | аво́сь | аво́си |
| Р. | аво́ся | аво́сей |
| Д. | аво́сю | аво́сям |
| В. | аво́сь | аво́си |
| Тв. | аво́сем | аво́сями |
| Пр. | аво́се | аво́сях |
а·во́сь
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 2a по классификации А. Зализняка).
Корень: -авосʲ-.
[править] Произношение
МФА: ед. ч. [], мн. ч. []
Пример произношения
[править] Семантические свойства
[править] Значение
- удача, счастливый случай, благоприятное стечение обстоятельств ◆ Призадумался поп, // Стал себе почёсывать лоб. // Щелк щелку ведь розь. // Да понадеялся он на русский авось. А. С. Пушкин, «Сказка о попе и о работнике его Балде»
[править] Синонимы
[править] Антонимы
[править] Гиперонимы
[править] Гипонимы
[править] Родственные слова
См. авось [I]
[править] Этимология
См. авось [I]
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Пословицы и поговорки
- авось да небось
- авось — вся надежда наша
- Авось, Небось, да третий Как-нибудь
- авось — хоть брось
- наше авось не с дуба сорвалось
- на авось мужик и хлеб сеет
- на авось и кобыла в дровни лягает
- авось и рыбака толкает под бока
- на авось казак на конь садится, на авось его и конь бьёт
- русак на авось и взрос
- ждем, пождём, авось и мы своё найдем
- от авося добра не жди
- авось плут, обманет
- авось да живёт, не к добру доведёт
- авось, что заяц: в тенетах вязнет
- авось — дурак, с головою выдаст
- держись за авось, поколе не сорвалось
- авося жданки съели
- авось с небосем водились, да оба в яму ввалились
[править] Перевод
[править] Библиография
- Шмелёв А. Д. Введение //Шмелёв А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002, с. 300, 396—399, 402—403, 420, 432.
- Шмелёв А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Русское слово в мировой культуре. СПб., 2003.
- От авторов //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 11.
- Шмелёв А. Д. Можно ли понять русскую культуру через ключевые слова русского языка? //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 24.
- Шмелёв А. Д. Лексический состав русского языка как выражение «русской души» // Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, стр. 32-33, 36 (детальное описание).
- Зализняк Анна А. Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 154.
- Левонтина И. Б. «Достоевский надрыв» //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 247.
- Зализняк Анна А., Левонтина И. Б. Отражение «национального характера» в лексике русского языка //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 316, 320, 329.
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Русское «заодно» как выражение жизненной позиции //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 345.
- Шмелёв А. Д. Некоторые тенденции семантического развития русских дискурсивных слов (на всякий случай, если что, вдруг) //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 438—440, 445, 448, 450—451.
- Шмелёв А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 454, 457, 459.
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |