Обсуждение:rainbow

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Как сюда можно вставить картинку w:en:Image:Apple Computer Logo.svg --85.192.128.107 15:29, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Надо его загрузить или к нам сюда, или на Викисклад. Лучше на Викисклад.--Etcetera 19:35, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
--Schwallex 15:39, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
На Викисклад такое не получится, оно явно не свободное, его оттуда быстро удалят. --VPliousnine 15:49, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Тогда надо сюда. Я не юрист, но в России добросовестное использование вроде бы ещё не отменили (и наши картинки, надеюсь, Викимедия не на парижский сервер кладёт, а на американский).
--Schwallex 16:01, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Нда. Проще самому нарисовать и слюнями к монитору приклеить. --85.192.128.116 06:03, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]


Как мне это в статью о пингвинах присобачить?

Я протестую! Там только 6 цветов, а у радуги должно быть 7! --Etcetera 08:37, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Хм. Ну в Wiki говорится что в радуге не всегда и не везде было семь цветов. В макинтошевском радужном яблоке действительно шесть цветов. Более того они ещё и в другом порядке, нежели в самой радуге. Но здесь это и не важно. Я предлагал разместить его для демонстрации прилагательного rainbow. Это то которое multicoloured. А здесь уже не важно какие именно будут цвета и в каком порядке. Никто же не будет рассматривать какого цвета переливы на компакт-диске. Радужные они и всё. --213.135.99.200 11:55, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]


Ну да, написано, что у болгар - 6, но традиционно - 7. Я, например, не понимаю почему статья о радуге должна сопровождаться логотипом болгарского Maca. Кстати, Вы бы зарегистрировались, что ли... Вы тот же человек или другой? --Etcetera 12:46, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Статья не о радуге, а о «радужный».
  • У радуги есть две свои иллюстрации: собссно сама радуга и луч в призме. По идее туда ещё и кручёный удар надо.
  • А вот с прилагательными и прочими глаголами вообще проблема. Их-то как иллюстрировать? Так что я решил хоть таким макаром обеспечить наглядность.
  • Всё что тут (в этой теме) подписано цифрами — это всё моё. Так что человек я один и то же. Вот.
--213.135.99.0 13:59, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
А для кого эта картинка? какая целевая аудитория? В азбуке были иллюстрации для детей, которые читать ещё не умеют... а здесь? И почему этому кому-то нельзя объяснить прилагательное радужный при помощи картинки с радугой, а только с использованием этого "Macara"?
И ещё... с точки зрения информативной составляющей данного изображения и его ассоциативного восприятия... Если опросить 100 человек "Что вы видите на этой картинке?", какое количество ответит "радужный"? Я так думаю, 50% скажет "яблоко", 30 % - Apple/Macintosh, 10% - затруднится с ответом... --Etcetera 14:26, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Гспди. Ну кто глядя́ на зоррилу скажет что это зорилла? Картинки даются в нагрузку к тексту для облегчения понимания у людей с ассоциативным мы́шлением. Вот увидел такой человек яблоко, и читает подпись под ним: «A rainbow apple». И сразу же отмечает, что это де не просто яблоко, а яблоко разноцветное. Примерно вот таким образом. --213.135.99.110 15:56, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Товарищи канатоходцы, а ни у кого не найдётся просто фото коробки красок или цветных карандашей? Мне лень самому делать. Да и коробки порядочной нет, только мешок «Подарочных».
--Schwallex 16:00, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Кукловод, ты зориллу не трожжжжьььь... Это моя гордость)))
Нет, Шваллекс... Мне такое не дарят. --Etcetera 16:18, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Зориллу твою в обиду не дадим, ты только там авторство с копирайтом понавесь, а то приедет ревизор из Викимедии и помножит её на ноль.
Достаёт Соню Эрикссон и лезет в сааамый нижний ящик за подарочными, отплёвываясь пылью и непечатно кряхтя.
--Schwallex 16:32, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Ну вот что-нибудь вот такое вот, разве что поприличнее:
Кстати, Софья: это у нас в радуге традиционно 7 цветов. А у англичан традиционно 6. И статья об английском слове.
--Schwallex 17:29, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Ох. А как же это обозвать. «A rainbow set of pencils». --85.192.128.115 06:59, 17 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Понятно... я уж решила, что в Apple дизайнеры какие-то кривые работают...--Etcetera 19:35, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]
«The rainbow flag is an international gay and lesbian symbol.» (w:en:Rainbow)
Я сейчас прогулялся, оказалось, что англичане тоже спорят. В само́й статье написали, что спорят якобы со времён Ньютона. Мнемонику дают для семи цветов («Richard Of York Gave Battle In Vain»). Но в обсуждении сами же начинают ругаться, что впервые такое слышат.
В общем, пока они там разбираются, я из личного опыта могу сказать, что если попросить среднестатистического англичанина нарисовать радугу, он попросит шесть карандашей. И флаг мира, он же флаг гомиков, тоже пока шестицветный. Хотя у него тоже, кажись, раздвоение личности начинается.
--Schwallex 20:00, 16 ноября 2006 (UTC)[ответить]