Обсуждение:снег

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

мн. ч.[править]

Привет, Эл,

Всё-таки они у нас «снега́» :-)

(У советских рифмоплётов попадаются и «сне́ги», но «снеги́» — это уже что-то совсем экстравагантное.)

--Schwallex 19:31, 10 апреля 2006 (UTC)[ответить]

Привет! Я ошибся, но сейчас пытаюсь исправить. Просто я недописал некоторые шаблоны (уж очень их много!). Там не 3c, а 3с(1). Al Silonov 19:44, 10 апреля 2006 (UTC)[ответить]

Подзначения[править]

Нагло вырываю текст из контекста правок (чтобы ответить):
«ну нет у нас такой формы — значения, перемежающиеся с примерами, под одним номером!»

Всё дело в подзначениях и примерах к ним. Дело в том, что с одной стороны, подзначения достаточно близки, чтобы не выделять их как отдельные значения (в словаре Ушакова они разделюятся значком ||), с другой стороны, хотелось бы добавить подзначения так, чтобы на них были явно указаны отдельные примеры. Я бы с удовольствием указывал подзначение с помощью вложенной нумерации (##) как в статье молоко, но это проходит только для последнего значения, иначе сбивается нумерация. Именно поэтому я предлагаю использовать '''<br />'''. А что в этом порочного? AKA MBG 21:42, 1 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Да не должно быть никаких подзначений. Надо просто уметь давать нормальные определения в толкованиях. Если значения разные — разносятся по разным арабским цифрам, а если одно — то оно исчерпывается единым толкованием. Промежуточных «подзначений» нет. И в молоке «пищевое» значение — должно быть отдельным от биологического. И еще — надо избегать соблазна углубиться на атомарный уровень, отловить все встречающиеся словоупотребления: на каждый чих все равно не наздравствуешься, а значения у слов по-настоящему достаточно простые. Мишура всякая нарастает в рамках узуса, но и бог с ней, это уже не лексикографов забота. 85.30.223.14 22:21, 1 декабря 2007 (UTC) (Это, собственно, был я, меня система выкинула) Al Silonov 22:23, 1 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Ладно, постараюсь остаться на молекулярном уровне. :) AKA MBG 22:39, 1 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Перевод[править]

В "Переводах" напишите молдавское слово ОМЭТ = снег. То что там сейчас написанно "западэ, ня" не молдавские а болгаро-румынские слова.

Прошу исправить. Moldovann (обсуждение)

Исправил. -- Andrew Krizhanovsky (обсуждение) 07:41, 17 мая 2013 (UTC)[ответить]

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Добавить:

  1. проблемы растут, как снежный ком (о лавинообразном нарастании процесса);
  2. у него зимой снега не допросишься (о скупом человеке);
  3. снежный человек (йети);
  4. играть в снежки (бросаться друг в друга слепленными из снега шариками);
  5. лепить снежную бабу (снеговика).
Второй в другой форме есть. Остальные относятся к производным словам, см.: снежный, снежок. --Infovarius (обсуждение) 11:14, 21 января 2014 (UTC)[ответить]

нужен как прошлогодний снег