Обсуждение:сайт

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Опять-таки не русское слово. --213.135.97.140 14:41, 26 августа 2007 (UTC)[ответить]

Конечно, нерусское.)) А что вы хотите? Другого нет. Не русские Интернет распространили по всему миру. Не скажешь же -- "сторона".

сайт уже прочно вошел в язык, с этим ничего не поделать. -- Wesha 21:30, 26 августа 2007 (UTC)[ответить]
Никуда он не вошёл... это, как любит выражаться Эл, оказици... а... на... лизм... эээ... вобщем что-то такое. Происходит исключительно от неграмотности. Вообще слово en:site имеет вполне определённый перевод. --213.135.113.162 03:43, 27 августа 2007 (UTC)[ответить]

Ничего с этим уже не поделать. Да и привычное "сайт", связанное с Интернетом, не заменишь на "знания" (по-франц.) или (англ.) "сторонка", "место", "местоположение" и/или "расположение".)

Это ещё как посмотреть. В W2K3, например, «Site and Services» переведено как «Узлы и службы», а не «Сайты и сервисы». Безграмотность нужно ликвидировать, а не культивировать. --213.135.113.162 04:51, 27 августа 2007 (UTC)[ответить]
Rambler даёт ссылки на 78 млн. документов со словом сайт. Это вовсе не слово "нетворк". Vesailok 05:09, 27 августа 2007 (UTC)

Это не безграмотность, а естественное развитие языка.))) А вот "Services" никак не есть "службы", но обслуживание во множественном числе. Так что... "ненавязчивый сервис" точнее и приятнее, чем "хреновое обслуживание".