Обсуждение:невовремя

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря
Последнее изменение страницы:
11.12.2017.

Пожалуйста, добавляйте новые темы снизу.

у классиков русской литературы пишется раздельно не вовремя. Например: ◆ Всё у Исмайлова выходило как-то невпопад, не вовремя и некстати… Н. С. Лесков, «Сеничкин яд», 1883 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы) ◆ Я извинялся, что пришел не вовремя, и кланялся, подвигаясь к дверям. Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793 г. [НКРЯ]. Грамота.ру тоже считает, что раздельно. Как же правильно? Don Rumata 10:36, 3 марта 2010 (UTC)[ответить]

До революции с нормами было вообще плохо. Я несколько раз сталкивался с ситуацией, когда в одной и той же книге одна и та же словоформа писалась по-разному: так было с томиком Пушкина начала XX века и с дореволюционным томиком Ахматовой. Что касается слитно и раздельно, то это как везде: есть "не хорошо", а есть "нехорошо". В одном случае - отрицание позитива (и раздельность), в другом - констатация негатива (и слитность). Ничего страшного. --Al Silonov 11:05, 3 марта 2010 (UTC)[ответить]

Согласно Орфографическому словарю РАН http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&word=%ED%E5%E2%EE%E2%F0%E5%EC%FF , "не вовремя" пишется раздельно. 109.205.254.89 18:22, 13 марта 2011 (UTC)[ответить]

_не вовремя_ пишется раздельно, о чем пишет "Грамота" не только в словарях, но и в своих ответах (см. раздел "Справка", вопрос 257533): "Правило звучит следующим образом: отрицание не пишется раздельно с наречиями (кроме образованных от прилагательных с помощью суффикса -о), а также с неизменяемыми словами, употребляющимися в роли сказуемого, напр.: не вблизи, не вовремя, не вполне, не вправе, не всерьез, не вчера, не досыта, не иначе и т. д. См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. М., 2007." Для данной же статьи не указано ни одного источника, подтверждающего слитное написание. Почему тогда статья не удалена?

Посмотрел в Корпусе - поисковик ничего не выдал. Может сделать перенаправление на не вовремя? Или дать помету устар.? Поисковые системы также выдают не совсем то...

--Vesailok 10:28, 5 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Нет, 'устар' тогда был бы в словарях. Но там даже такого нет, только раздельное написание (единажды и на "Грамоте" было обнаружено _невовремя_, но они сами признались, что это опечатка, поэтому официальных упоминаний о слитном написании не нашлось). Если делать перенаправление, то только так, чтобы сразу было видно, что слитное написание неверно. Иначе получится, что пользователь видит _невовремя_ и, не заглядывая в саму статью, говорит себе, что так писать можно и ошибается. Поэтому я все же предлагаю удалить статью, чтоб ее существование не вводило никого в заблуждение. А статью _не вовремя_ бы доделать, а то она уж совсем скудная. — Эта реплика добавлена участником 94.24.192.50 (о · в)

Это вовсе не устаревшая форма, как раз наоборот, современная и очень нужная в языке. Словари, действительно, ее не дают. Но тут должно действовать данное Розенталем правило: слитность/раздельность зависит от того, какую идею выражет термин - наличие негативного или отсутствие позитивного ("ему стало нехорошо" - тут нет отрицания, поэтому слитно). В отличие от НКРЯ поисковые системы как раз дают то, что надо. В примерах типа "Вас не будет беспокоить сигаретный пепел невовремя закурившего друга" тоже нет отрицания (никто не подразумевает, что друг мог закурить "вовремя"), поэтому слитность здесь оправдана. Задача лексикографа - не копировать других лексикографов, а фиксировать факты языка. Факт слитности налицо. --Al Silonov 08:34, 6 апреля 2011 (UTC)[ответить]

To Al Silonov:Хорошо, давайте обратимся к Розенталю. Цитирую те правила, на которые, если я правильно понял, Вы ссылались: ".Правописание не с наречиями. <...> 2.Пишутся слитно с не наречия на , которые в сочетании с не приобретают противоположное значение; обычно такие слова можно заменить синонимами без не, например: неплохо (ср.: хорошо), немного (ср.: мало), неудачно (ср.: безуспешно). <...> 5.Слитно или раздельно пишутся с не так называемые предикативные наречия на (слова категории состояния) типа нетрудно видеть - не трудно видеть: при утверждении они пишутся слитно, при отрицании - раздельно (критерий того и другого смысла обычно устанавливается самим пишущим) <...>" Д.Э.Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати". 5-е издание. Посмотрим, сколько слов было выкинуто из этой песни в Вашем исполнении? Оказывается, в этих правилах говорится о наречиях, заканчивающихся на -о, да во втором еще и о предикативных к тому же. Теперь мы рассмотрим _не вовремя_, держа в руках этот же справочник Розенталя: "7. Пишется раздельно не: <...>" г) с обстоятельственными наречиями, например: не сегодня, не иначе и др. <...>" Прошу заметить, что вовремя как раз является обстоятельственным наречием, поэтому я считаю, что вопрос о написании решён. Русский язык живёт и достаточно динамично развивается, поэтому я не исключаю возможности, что в скором времени мы действительно увидим вариативное написание этого наречия. Это будет логично. Однако принимать решение о слитном написании не мне и не Вам. Это сделают профессионалы в области русского языка. Пока же такое решение не принято, я предлагаю обойтись без самодеятельности и оставить только статью _не вовремя_, правильность которой подтверждается словарями и справочниками. Итак, статья снова предлагается к удалению. Спасибо за внимание.

"Вовремя" - такое же обстоятельственное наречие, как "хорошо", так что тут сравнение с "сегодня" не очень релевантно. Что касается "в скором времени мы действительно увидим" - мы уже видим это, и в массовом порядке. Мы описательный словарь, а не рекомендательный, а решение профессионалы принимают на основе наблюдений за реальным употреблением, а не исходя из абстрактных вычислений. --Al Silonov 10:12, 8 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Кстати, несвоевременно тоже обстоятельственное наречие. Don Rumata 11:08, 8 апреля 2011 (UTC)[ответить]

To DonRumata: Угу. А еще это наречие, оканчивающееся на -о (чего никто упорно не замечает!!!), а потому оно пишется слитно согласно правилу 2 §71 (см. предыдущие записи), и нам уже совершенно безразлично, какое у него лексическое значение (обстоятельственное или определительное).

To Al Silonov: Не знаю, как Вы, но я не рискую что-либо написать здесь, не удостоверившись в правильности этой информации. И я могу и дальше отстаивать свою точку зрения и придираться. Например, сказать, что _вовремя_ нужно сравнивать именно с _сегодня_, потому что это обстоятельственные наречия, а _хорошо_ - определительное, оканчивающиеся на -о, поэтому правила для них применяются совершенно разные. Но, кажется, это бесполезно. Оставляйте всё так, как считаете нужным. Сделайте хоть пометку, что данный вариант употребления не закреплён ни в одном словаре и является исключительно плодом коллективного творчества носителей русского языка. И что рекомендуемым всё же остается вариант с раздельным написанием. Буду очень признателен, если Вы хоть одно моё слово примете к сведению. Удачи. — Эта реплика добавлена участником 94.24.192.84 (о · в)

Однако полно примеров, где не своевременно пишут раздельно в значении "не ко времени". Don Rumata 11:50, 8 апреля 2011 (UTC)[ответить]

По правилам русского языка -не с наречиями не на -е, -о всегда пишется РАЗДЕЛЬНО и точка. — Эта реплика добавлена участником Miss Pobeda (о · в) 22:02, 24 марта 2012

И какое отношение это правило имеет к данному наречию, оканчивающемуся на -я? Don Rumata 19:57, 24 марта 2012 (UTC)[ответить]
:: Ну как это какое? Прямое. 'На -я' = 'не на -е и -о' Таким образом, раздельно. Внимательнее читайте.

to Al Silonov: Да тут, я смотрю, вообще тяжелый случай с пониманием как правил русского языка, так и доводов оппонентов. Перечитайте сообщение от Miss Pobeda ещё раз. Ведь не нужно объяснять, что "не на -е, -о" - это на любую другую букву, кроме "о" и "е". В том числе и на "я". Вам тут ещё раз ткнули, что "не вовремя" не может писаться слитно, а вы всё головами мотаете. Словари, что ли, откройте да Розенталя на досуге почитайте, коли простым смертным не верите.

Слова Miss Pobeda и иже с нею смотрятся очень красиво и убедительно, пока не наткнешься на "неудачные" наречия вроде некстати и нехотя... и вот только тут наступает состояние "и точка". Потому что ни один нормальный словарь этими словами не брезгует, а никаких -о и -е мы в конце не видим. Увы, Розенталь описал не весь русский язык. Но, повторю, дело не в Розентале: мы описываем живой язык, поэтому нам приходится, например, в качестве одного из значений слова одевать указывать "то же, что надевать", хотя ни в одном нормативном словаре этого, наверное, нет. --Al Silonov (обсуждение) 19:37, 6 мая 2012 (UTC)[ответить]
2 Al Silonov: Мертвым людям не объяснить, что язык живой ( --Ady L (обсуждение) 07:16, 11 декабря 2017 (UTC)[ответить]