Обсуждение:Ольга

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря
  • Сегодня, выясняется полное отсутствие, каких-либо исследований происхождения имени Ольга, в регионе, прилегающему к историческому месту рождения будущей киевской княжны... Это вопиющее историческое безобразие связано - не с "заповедностью" данной территории, а с полной политической ангажированностью этой проблемы, которая в свою очередь, привела нашу многоуважаемую "науку" к таким потрясающим глупостям, как Ольга - Олег - Helgi- Helga - Святая!!!
  • Уважаемые "исследователи-следопыты"! Объясните пожалуйста мне читателю, как можно изучать, какую-либо проблему, сознательно игнорируя целый пласт фактов? Как можно, буквально - рыть землю, сознательно исключая целый регион, и на основании "подобной деятельности" выносить "окончательное" решение? Без сомнения подобные выводы (на выходе) будут, мягко выражаясь - искажены или просто откровенно лживы! При этом, искажения начинаются уже с первоисточников, когда оригинальный летописный «Олг/Ольгъ», используя (задним числом) метод фокуса, превращают в Helgi, и на основании этого цирка, также задним числом, утверждают имя киевской княжны Ольги - как первое историческое(!) упоминание женского имени Helga - ни меньше ни больше!!! (Известное латинское политическое изречение: "Хочешь изменить будущее - измени прошлое" - Даже задним числом!)
  • Уважаемые авторы подобных статей: Доколе мы будем игнорировать литовские корни имён Олг / Alg и Ольга / Alga(Награда)? Получившие своё продолжение в польско-литовском княжеском имени Ольгерд / Algirdas?! - Это что, сегодня политически не выгодно? Исторически болезненно? Унизительно для нас? Неужели данный факт оскорбляет наше историческое самосознание? - И поэтому мы будем продолжать врать своим читателям, выкручиваться, выворачиваться любым способом... задним числом менять прошлое? 27.12.2011 Blogbox
В статье приведена этимология по Фасмеру. Если есть другой АИ, то можно добавить. Кстати, не могли бы Вы здесь написать свой вариант этимологии? Любопытно бы было прочитать. А по поводу Хельги Фасмер пишет - "предположительно". --Vesailok 23:09, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]
  • Вот, в том-то и дело, что все последующие АИ основаны на Фасмере! При этом, до Фасмера, исследования на эту тему вообще отсутствуют. Сам же Фасмер пишет: «возможно» - что есть предположение, которое ещё следует доказать, однако, уже современные «аторитетные» этимологические словари утверждают - die deutsche version: «Nebenformen sind: Helgi, Helga, Olga; die russische Variante lautet Olga»; The english version: «Russian Ольга, a saints' name borne by russian royalty, a medieval form of Helga, Old Norse heilagr (“holy, prosperous”)»… И так далее: в шведском, норвежском, французском и других, везде одно и тоже, при этом, обязательно стоит ссылка на АИ - т.е. именно на Фасмера(!), однако уже без – «возможно», и уже однозначно в качестве «исторического факта», и далее на «основании» лукавства с текстом Фасмера, приводится ещё однин «весомый» аргумент - ПВЛ, где имя киевской княжны Ольги, «якобы» упоминается, как самое раннее известное упоминание имени Helga, так как, сами европейцы начинают историю этой формы женского имени только с XV века! Вот так получается - без Фасмеровского «возможно» и дополнительным фокусом с ПВЛ!
  • В свою очередь, наше «младое» поколение лингвистов, пытаясь расширить свой библиотечный кругозор за счёт привлечения европейских «авторитетных» источников, доверяя им по «традиции» более чем своим, открывают для себя «удивительные(!) факты» происхождения имен Ольга и Олег, читая тот же самый текст: «…russian Ольга, a saints' name borne by Russian royalty, a medieval form of Helga, Old Norse heilagr (“holy, prosperous”)»; А, также: «Olég, a varangian name , ultimately from Old Norse Helgi (“holy, sacred or blessed”). Cognate to modern Scandinavian Helge.» – (Не правда ли, это уже совсем иной смысл: «…ultimately from Old Norse Helgi») И отсюда уже, переписывают в русский раздел Википедии на страницу Ольга или Олег, буквально: - «О́льга — общеславянское женское имя, женская форма мужского имени Олег (от сканд. Hélgi — святой)» и «Оле́г — мужское русское личное имя восходящее к скандинавскому Hélgi — Святой» (Надо же: «Святой» - Получается, что язычники с хохлами на головах, которые приносили в жертву христиан своим богам, дают своим детям имена, используя германскую терминологию, которая к IX веку уже давно была христианской – Heiliges… Römisches Reich!) Заметьте, и русскоязычная статья в Вики «озвучена», именно таким образом и, уже без Фасмеровского «возможно», хотя сама ссылка на Фасмера, имеется! - Вот такой удивительный «цирк» в истории имён, основанный на Фасмере, получается у нас на «выходе»: Начали с «возможно», а закончили «ultimately from Old Norse» - И, как всё «это» называется: «Хочешь изменить будущее, перепиши...»? ! (Справедливости ради, здесь, следовало бы сравнить издания Фасмера - у нас, и хотя бы, английскую или немецую «версии» словаря – возможно, это «лукавство» самого Фасмера, и в европейских изданиях, как раз и остутсвует – «возможно»!)
  • Первый вопрос: Итак, что мы «имеем», для того что б избавиться от Фасмеровского «возможно»? – Ничего! Рассмотрение этой «темы» Фасмером начались и им же без результа закончились, при этом, всё остальные «труды» - это многочисленные «рефераты», основанные на нём же… - Или я не прав? И у нас имеются перектёстные (Латинские; Византийские...Скандинавские) источники эпохи «Вещего Олега», в которых «русский князь» именуется именно Вещим Helgi или просто Helgi – так как, отсюда выводится, сегодня (осн.на Фасм.) женская именная связь Ольги от Хельги?
  • Второй вопрос: История – это точная наука или нет? Можем ли мы считать «фактом» информацию из АИ где сказано «возможно»? Юрист скажет нет! Однако,если очень «захотеть» – «..переписать историю «задним» числом», то наверное сможем и весь остальной мир - наследник «Heiliges Römisches Reich» , так «хочет», потому что «зацепиться» более не за что - «факт» отсутствует! – Или я не прав, предвзят? И в европейских исторических АИ иначе освещён этот «вопрос»?
  • Третий вопрос: Единственное упоминание киевской княжны в скандинавской саге озвучено именем «Алогия» (Почему же не Хельга?) Также, в свою очередь Татишев упоминает скандинавское название Изборска – как «Алогиягард». (Ольгагард или Ольград ) – Но, почему не Хельгагард(?!), неужели скандинавы (на время) позабыли правила своей терминологии, при этом мужское имя Helgi в странах Скандинавии фиксируют ещё с VII века?
  • Четвёртый вопрос: Приложим к двум скандинавским терминам, относящимся к имени княжны Ольги, - это «Алогия», и топоним «Алогиягард / Изборск» (прилегающий к Псковской земле, где и родилась Ольга), Летопись, которая фиксирует мужское имя «Олг / Ольгъ» - первым, (далее развитое в «Олег и Ольга»). Заметим, что Скандинавский термин ближе к летописному, более, чем общегерманский «Heilige». При этом, следует сказать, что звук «Х» в славянских языках достаточно устойчив и не «исчезает просто так», более того, усиливается более твёрдым «Г» - «Гельгi», как в украинском. (Славянское «Елена» также родственна германской «Хелене», однако лишь как «сестры» производные от др. греческой «Ἑλένη». ) Однако, летопись выводит женское «Ольга» от мужского «Ольгъ», при этом, еще имеет место - развитие в более позднем русско-литовском княжеском имени «Ольгерд / Algirdas», сохранившемся также и в Польше, Белоруссии и Латвии, также в имени «Ольгимунт» и в отчестве «Ольговичи» (потомков русских князей Черниговских), при этом(!) заметно устойчивое оригинальное летописное «Ольгъ / Alg», сохранившееся в корне литовского имени, которое (в свою очередь) никак не связано «происхождением» с общегерманским «Heilige»(Священный/Святой), а выводится из собственно литовско-латышских корней «Alg» и «Alga» - имеющие значение: «награда / вознаграждение / дар» близкое по смыслу скорее женскому имени «Дарья». Основа «Alg» и «Alga», в литовском и латышском языках, является корнем в строительстве словаря, который относится к одним из самых древних в Европе. «Здесь следует отметить то, что Литва и Латвия, это территории, непосредственно прилегающие к месту рождения будущей Киевской княжны, с одной стороны, а с другой непосредственно прилегают к «морю Варяжскому», также как и Скандинавия. К этому следует добавить переход с балтско-славянского «А»-кающего на восточно-славянский «О»-кающий говор, при котором западно-славянский «Alg» преходит в восточно-славянский «Олг / Ольгъ»; «Alga» в «Олга / Ольга» - также, современный верхнее-днепровский белорусский «Алег» в средне-днепровский украинский «Олег». Также восточные-славянские: (украинский и волжский) Уличи - где «гОвОрят-ь», на (балтский и мАсковский) Радимичи, где - «гАвАрят»… Это выглядит смешно, при этом, является нашим наследием. 29.12.2011 Blogbox